For standard documentation without any bells or whistles. Your files are already in a digitally workable format such as Microsoft Word, XLIFF, or on an online platform.

Includes:

  • Translation
  • Standard spellcheck & QA
  • Proofreading (final check)

Examples include:

Standard notices and email correspondence, museum labels, standard UI (user interface), certificates, CVs.

I go the extra mile to ensure that your text flows well and resonates with your target audience, be they a website visitor, tourist, app user, or follower.

Includes:

  • Translation
  • Localisation
  • Standard checks & QA
  • Proofreading (final check)
Examples include:
 
Marketing content, tourism content, website localisation, power point presentations, health and wellness blogs and articles.

When you have texts in a specialist area or that must comply with particular regulations.
This package is also needed if your file is a photo or image which takes extra time to process.

Includes:

  • Translation
  • Standard spellcheck & QA
  • Proofreading (final check)
  • Regulatory compliance
  • File format conversion (e.g. photo of a report translated into MS Word)

Examples include:

  • Medical reports
  • Medical journal articles that must comply with a house style
  • Pharmacological documentation (SmPCs, PILs)
  • Clinical trial documentation (protocols, ICFs, case report forms, visit reports)
  • Photos of CVs/medical reports etc. that require extra time to process.

It’s not always easy to decide which package would serve you best. I offer free consultations to discuss your needs and ensure you get the best possible value.